| Sarandonga (оригинал) | Сарандонга (перевод) |
|---|---|
| Y nos vamó a comer | И мы пошли есть |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| En el alto del puerto | В верхней части порта |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Un ñame con bacalao | батат с треской |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Que mañana es domingo | что завтра воскресенье |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| ¡Ay chiviriquichiá! | О чивирикичиа! |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Cuando yo tenía dinero | когда у меня были деньги |
| Me llamaban Don Tomás | Меня звали Дон Томас |
| Cuando yo tenía dinero | когда у меня были деньги |
| Me llamaban Don Tomás | Меня звали Дон Томас |
| Y ahora como no Tomás | А теперь, конечно, Томас |
| Me dicen Tomás ná má | Они зовут меня Томас на ма |
| Y nos vamó a comer | И мы пошли есть |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| En el alto del puerto | В верхней части порта |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Un ñame con bacalao | батат с треской |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Que mañana es domingo | что завтра воскресенье |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| ¡Ay chiviriquichiá! | О чивирикичиа! |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Yo no como la jutía | я не ем ютию |
| Porque tiene cuatro dientes | потому что у него четыре зуба |
| Yo no como la jutía | я не ем ютию |
| Porque tiene cuatro dientes | потому что у него четыре зуба |
| Y después dice la gente | И тогда люди говорят |
| Que yo como boberia | Что я ем ерунду |
| Y nos vamó a comer | И мы пошли есть |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| En el alto del puerto | В верхней части порта |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Un ñame con bacalao | батат с треской |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Que mañana es domingo | что завтра воскресенье |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| ¡Ay chiviriquichiá! | О чивирикичиа! |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Y nos vamó a comer | И мы пошли есть |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| En el alto del puerto | В верхней части порта |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Un ñame con bacalao | батат с треской |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Que mañana es domingo | что завтра воскресенье |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| ¡Ay chiviriquichiá! | О чивирикичиа! |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| La mujer cuando se agacha | Женщина, когда она приседает |
| Se le abre el entendimiento | Ваше понимание открыто |
| La mujer cuando se agacha | Женщина, когда она приседает |
| Se le abre el entendimiento | Ваше понимание открыто |
| Y el hombre cuando la mira | И мужчина, когда он смотрит на нее |
| Se le para el pensamiento | Вы перестанете думать |
| Y nos vamó a comer | И мы пошли есть |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| En el alto del puerto | В верхней части порта |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Un ñame con bacalao | батат с треской |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Que mañana es domingo | что завтра воскресенье |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| ¡Ay chiviriquichiá! | О чивирикичиа! |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
| Ee-Ea | Э-Эа |
| (Sarandonga) | (Сарандонга) |
