| Who do you think you fool
| Как вы думаете, кого вы обманываете
|
| When you talk about us?
| Когда ты говоришь о нас?
|
| Why do you walk on glass
| Почему ты ходишь по стеклу
|
| When you know it cuts?
| Когда вы знаете, что это режет?
|
| There must be a reason why
| Должна быть причина, по которой
|
| You put my life in overdrive
| Вы поставили мою жизнь в ускорение
|
| Who do you think you fool
| Как вы думаете, кого вы обманываете
|
| When you talk about us?
| Когда ты говоришь о нас?
|
| Why do you walk on glass
| Почему ты ходишь по стеклу
|
| When you know it cuts?
| Когда вы знаете, что это режет?
|
| There must be a reason why
| Должна быть причина, по которой
|
| You put my life in overdrive
| Вы поставили мою жизнь в ускорение
|
| I’m up to here with push and shove
| Я здесь с толчком и толчком
|
| From here on in
| Отсюда в
|
| I’ve had enough!
| У меня было достаточно!
|
| (Don't count on me)
| (Не рассчитывай на меня)
|
| (I engineer)
| (Я инженер)
|
| (On every move we make from here)
| (При каждом шаге, который мы делаем отсюда)
|
| Don’t count on me, I engineer
| На меня не рассчитывай, я инженер
|
| On every move we make from here
| При каждом движении, которое мы делаем отсюда
|
| I’ll take the lead
| Я возьму на себя инициативу
|
| You take the pain
| Вы принимаете боль
|
| You see, I engineered…
| Видите ли, я разработал…
|
| Don’t count on me, I engineer
| На меня не рассчитывай, я инженер
|
| On every move we make from here
| При каждом движении, которое мы делаем отсюда
|
| I’ll take the lead
| Я возьму на себя инициативу
|
| You take the pain
| Вы принимаете боль
|
| You see, I engineered this game
| Видите ли, я разработал эту игру
|
| I’ll leave it all behind
| Я оставлю все позади
|
| In a cloud of dust
| В облаке пыли
|
| There’s an even chance
| Есть равные шансы
|
| I’ll shine or rust
| Я буду сиять или ржаветь
|
| On my own I’ve got the time
| У меня есть время
|
| There’s a light ahead at the end of the line
| Впереди свет в конце линии
|
| I’ll leave it all behind
| Я оставлю все позади
|
| In a cloud of dust
| В облаке пыли
|
| There’s an even chance
| Есть равные шансы
|
| I’ll shine or rust
| Я буду сиять или ржаветь
|
| On my own I’ve got the time
| У меня есть время
|
| There’s a light ahead at the end of the line
| Впереди свет в конце линии
|
| Seeing you leaves me no doubt
| Увидев тебя, я не сомневаюсь
|
| I’ll take the wheel
| я сяду за руль
|
| From here on out
| Отныне и впредь
|
| Don’t count on me, I engineer
| На меня не рассчитывай, я инженер
|
| On every move we make from here
| При каждом движении, которое мы делаем отсюда
|
| I’ll take the lead
| Я возьму на себя инициативу
|
| You take the pain
| Вы принимаете боль
|
| You see, I engineered this game | Видите ли, я разработал эту игру |