| Black Poetry (оригинал) | Черная поэзия (перевод) |
|---|---|
| I move my hips to your sudden drifts | Я двигаю бедрами к твоим внезапным дрейфам |
| Naked skin became leather | Обнаженная кожа стала кожей |
| In the name of poetry | Во имя поэзии |
| I have made us happen | Я заставил нас случиться |
| What have I done to you? | Что я тебе сделал? |
| What have I done? | Что я сделал? |
| I made you the substitute of what I used to have | Я сделал тебя заменой того, что у меня было раньше |
| What have I done to you? | Что я тебе сделал? |
| What have I done? | Что я сделал? |
| I made you the substitute | Я сделал тебя заменой |
| Enough of yesterday for tonight | Хватит вчерашнего дня на сегодня |
| Judge me all about you | Судите меня все о вас |
| Now it’s indecently sensual | Теперь это неприлично чувственно |
| Relocated and captured | Перемещен и захвачен |
| What have I done to you? | Что я тебе сделал? |
| What have I done? | Что я сделал? |
| I made you the substitute of what I used to have | Я сделал тебя заменой того, что у меня было раньше |
| What have I done to you? | Что я тебе сделал? |
| What have I done? | Что я сделал? |
| I made you the substitute | Я сделал тебя заменой |
| I couldn’t see what I’ve had | Я не мог видеть, что у меня было |
