| Morning, you lay sleeping
| Утро, ты спишь
|
| Your small body clinging tightly to mine
| Ваше маленькое тело крепко цепляется за мое
|
| With frightening dependency
| С пугающей зависимостью
|
| Life defining, impossible to betray
| Жизнь определяет, невозможно предать
|
| And with that…
| И с этим…
|
| The mattress rose
| Матрас поднялся
|
| Set adrift on the burgeoning emotional tide
| Плывите по течению в растущем эмоциональном потоке
|
| Colliding with the once stationary objects
| Столкновение с когда-то неподвижными объектами
|
| Of an uninhabited life
| Из необитаемой жизни
|
| What had been concealed
| Что было скрыто
|
| Was exhaled from god knows where
| Выдохнул бог знает откуда
|
| Colour-drained, unsalvageable
| Обесцвеченный, не подлежащий восстановлению
|
| Shape shifting
| Изменение формы
|
| And, with function relinquished
| И, с отказом от функции
|
| Resigned from service
| Уволился со службы
|
| Two blue sleeping bags
| Два синих спальных мешка.
|
| Nudged against one another
| Подтолкнули друг к другу
|
| Bearing the once warm imprint of our bodies
| Неся когда-то теплый отпечаток наших тел
|
| The sun-baked stone garden
| Залитый солнцем каменный сад
|
| Retracted its promise
| Отказался от своего обещания
|
| It was cold in that place of perpetual summer
| Было холодно в том месте вечного лета
|
| If you were afraid you didn’t show it
| Если вы боялись, вы этого не показывали
|
| You who were born bearing the face
| Вы, кто родился с лицом
|
| Of irrepressible grief
| Неудержимого горя
|
| So as not to disappoint you
| Чтоб не разочаровываться
|
| I lay motionless
| я лежал неподвижно
|
| Rapt by the rise and stall of your breathing
| Восхищенный подъемом и остановкой дыхания
|
| Your fingertips and thighs
| Ваши кончики пальцев и бедра
|
| Quietly affirming my place at your side | Тихо подтверждая свое место рядом с тобой |