| What have I become
| Во что я превратился
|
| A leader of a tribe
| Вождь племени
|
| A tribe who hates their God
| Племя, которое ненавидит своего Бога
|
| Their countenance has fallen
| Их лица упали
|
| A cold and bleak horizon stretched across our time
| Холодный и безрадостный горизонт протянулся сквозь наше время
|
| Am I real? | Я настоящий? |
| Am I real?
| Я настоящий?
|
| The foundations of mountains are set ablaze, and the tongues of men confounded
| Основания гор воспламенены, и языки человеческие смешаны
|
| I have left nothing alive of the enemy; | я ничего не оставил в живых от врага; |
| their people are as a fading memory
| их народ как угасающая память
|
| Precious stones and pearls I have pild up with their bodies to be burnd
| Драгоценные камни и жемчуг я собрал вместе с их телами, чтобы сжечь
|
| Not one cattle, neither the vestiges of their Gods have I taken for the spoil
| Ни одного скота, ни остатков их богов я не взял на добычу
|
| And yet my children rose up to play
| И все же мои дети поднялись, чтобы играть
|
| Tempted away by such gilded nothings, the seeds of dissension were sewn from
| Соблазненные такими позолоченными пустяками, семена раздора были сшиты из
|
| within
| в пределах
|
| Wandering eyes found fixed upon the bust of the Whore of Babylon
| Блуждающие глаза были устремлены на бюст Вавилонской блудницы
|
| A gradual pollution has caked the walls of their lungs
| Постепенное загрязнение затвердело на стенках их легких
|
| Breathing the fumes of dead flesh
| Вдыхая пары мертвой плоти
|
| Bones scattered in the ashes
| Кости, разбросанные в пепле
|
| They have sewn shut the mouths of prophets, urging them:
| Они зашили уста пророков, призывая их:
|
| «Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things,
| «Не пророчествуй нам правды, говори нам гладко,
|
| prophesy deceits,»
| пророчествуют обманы»
|
| «Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Lord to cease
| «Уйди с пути, сверни с пути, да остановит Господь
|
| from before us.»
| впереди нас».
|
| Rolling and writhing in the mud, like unto beasts
| Валяться и корчиться в грязи, как звери
|
| Sinking into the bottomless pit | Погружаясь в бездонную яму |