| À l’Opéra, quand la diva
| В Опере, когда дива
|
| Joue un rôle d'amoureuse
| Играть роль любви
|
| Malheureuse ou heureuse
| несчастный или счастливый
|
| Elle a toujours vingt ans, éternellement
| Ей всегда двадцать, навсегда
|
| Le maestro conduit, prima donna
| Маэстро ведет, примадонна
|
| L'orchestre qui te suit, prima donna
| Оркестр, который следует за тобой, примадонна
|
| Comme on suit une femme
| Как следует за женщиной
|
| Et le public conquis, prima donna
| И публика покорила, примадонна
|
| Le public t'applaudit, prima donna
| Публика аплодирует тебе, примадонна
|
| Et réclame cette femme
| И требовать эту женщину
|
| Qui l'enflamme
| кто его зажигает
|
| Mais dans la vie de la diva
| Но в жизни дивы
|
| L'homme qu'elle aime ne l'aime pas
| Мужчина, которого она любит, не любит ее
|
| Car il aime dans les chœurs
| Потому что он любит в хорах
|
| Une chanteuse de vingt ans, ça lui brise le cœur
| Двадцатилетняя певица, это разбивает ей сердце
|
| Pauvre Paillasse en pleurs, prima donna
| Бедняжка Пайяс в слезах, примадонна
|
| Ris donc de ta douleur! | Смейтесь над своей болью! |
| Prima donna
| Примадонна
|
| Chante ou crie si tu crois, prima donna
| Пой или кричи, если веришь, примадонна
|
| Chante en portant ta croix! | Пой, неся свой крест! |
| Prima donna
| Примадонна
|
| La jalousie ça t'agrippe
| Тебя охватывает ревность
|
| Arrache-toi les tripes
| вырвать свои кишки
|
| Chante comme tu n'as jamais
| Пой, как никогда
|
| Jamais chanté en tant que chanteuse
| Никогда не пел как певец
|
| Pour l'homme que tu aimais
| Для человека, которого ты любил
|
| Chante en femme blessée, allez chante!
| Пой, как раненая, иди пой!
|
| Le public crie : « encore » !
| Публика кричит: «Опять»!
|
| Donne-lui tout de toi
| дать вам все это
|
| Ta voix, tes larmes, ton corps
| Твой голос, твои слезы, твое тело
|
| Fais-lui l'amour ! | Займитесь с ней любовью! |
| « encore »
| " Очередной раз "
|
| Chante! | Спел! |
| Encore! | Все еще! |
| Encore! | Все еще! |