Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tu Desvarío, исполнителя - Alejandro Fernandez.
Дата выпуска: 15.08.2011
Язык песни: Испанский
Tu Desvarío(оригинал) |
Tu suenas como el agua que lleva el rio, |
Tocas en mi ventana y pides cariño, |
Dices que soy el paso de tu camino, |
Andas jugando con mi destino, |
Tus intenciones no son de amigos no. |
Quétate ya del alma tu desvarío, |
Yo me he quedado preso en tu cuerpo tibio, |
Yo no te ofrezco nada mas que cariño, |
Y si no quieres no te lo digo, |
Sigo de frente y no hacemos nido. |
Para que jugar a que somos dos y no, |
Para que le vamos atando dudas al amor, |
Cual es la razón de traer dolor a donde no, |
Quétate ya del alma tu desvarío, |
Quétate ya del alma tu desvarío. |
Tu suenas como el agua que lleva el río, |
Llevo como aire fresco bajo el vestido, |
Hilas con tu mirada mis extravios, |
Andas jugando con mi destino, |
Tus intenciones no son de amigos no. |
Quétate ya del alma tu desvarío, |
Yo me he quedado preso en tu cuerpo tibio, |
Yo no te ofrezco nada mas que cariño, |
Y si no quieres no te lo digo, |
Sigo de frente y no hacemos nido. |
Para que jugar a que somos dos y no, |
Para que le vamos atando dudas al amor, |
Cual es la razón de traer dolor a donde no, |
Quétate ya del alma tu desvario, |
Quétate ya del alma tu desvario. |
Para que jugar a que somos dos y no, |
Para que le vamos atando dudas al amor, |
Cual es la razón de traer dolor a donde no, |
Quétate ya del alma tu desvario, |
Quétate ya del alma tu desvario. |
Твое Безумие(перевод) |
Ты звучишь, как вода, несущая реку, |
Ты стучишь в мое окно и просишь любви, |
Ты говоришь, что я шаг твоего пути, |
Ты играешь с моей судьбой, |
Ваши намерения не друзья нет. |
Избавься от бреда своей души, |
Я заточен в твоем теплом теле, |
Я не предлагаю тебе ничего, кроме ласки, |
А если не хочешь, я тебе не скажу, |
Я продолжаю идти, и мы не вьем гнездо. |
Зачем играть, что нас двое и нет, |
Чтоб к любви мы привязывали сомнения, |
Зачем нести боль туда, куда нельзя, |
Избавься от бреда своей души, |
Избавься от своего бреда из своей души. |
Ты звучишь, как вода, несущая реку, |
Я ношу, как свежий воздух под платьем, |
Ты вертишь взором мои странствия, |
Ты играешь с моей судьбой, |
Ваши намерения не друзья нет. |
Избавься от бреда своей души, |
Я заточен в твоем теплом теле, |
Я не предлагаю тебе ничего, кроме ласки, |
А если не хочешь, я тебе не скажу, |
Я продолжаю идти, и мы не вьем гнездо. |
Зачем играть, что нас двое и нет, |
Чтоб к любви мы привязывали сомнения, |
Зачем нести боль туда, куда нельзя, |
Избавься от бреда своей души, |
Избавься от своего бреда из своей души. |
Зачем играть, что нас двое и нет, |
Чтоб к любви мы привязывали сомнения, |
Зачем нести боль туда, куда нельзя, |
Избавься от бреда своей души, |
Избавься от своего бреда из своей души. |