| Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего (оригинал) | Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего (перевод) |
|---|---|
| Je t’idolâtre | я боготворю тебя |
| Je ne dois pas savoir quelque chose? | Я что-то не должен знать? |
| En mon absence, Il y a beaucoup de mots que tu prononce | В мое отсутствие ты говоришь много слов |
| Pour la vie Ils peuvent | На всю жизнь они могут |
| Me blesser et décevoir | Сделай мне больно и разочаруй |
| J’en ai trop su. | Я слишком много знаю. |
| Maintenant c’est vaut mieux | Теперь лучше |
| Ne pas savoir | Не зная |
| C’est vaut mieux | Лучше |
| Ne pas savoir | Не зная |
| C’est vaut mieux | Лучше |
| Ne pas savoir | Не зная |
| C’est vaut mieux | Лучше |
| Ne pas savoir | Не зная |
| C’est vaut mieux | Лучше |
| Ne pas savoir | Не зная |
| C’est vaut mieux | Лучше |
| Te diviniser, étant dans | обожествить вас, находясь в |
| L’obscurité | темнота |
| Est-ce que tu es la meilleure? | Ты лучший? |
| C’est naïf en réalité | на самом деле это наивно |
| J’en ai trop su. | Я слишком много знаю. |
| Maintenant | Теперь |
| C’est vaut mieux ne pas savoir | Лучше не знать |
| C’est vaut mieux inventer des traits | Лучше придумать черты |
| Idéales de toi | Идеал из вас |
| C’est vaut mieux | Лучше |
| Ne pas savoir | Не зная |
| C’est vaut mieux | Лучше |
| Ne pas savoir | Не зная |
| C’est vaut mieux | Лучше |
| Ne pas savoir | Не зная |
