| Garahisar (оригинал) | Гарахисар (перевод) |
|---|---|
| Գարահիսար լերան կրծքին | На груди горы Гарахисар |
| Նա՛ էլ ընկաւ վիրաւոր | Он тоже был ранен |
| Կուրծքը պատռած, սիրտն էլ խոցուած | Его грудь была разорвана, и его сердце было ранено |
| Չար թշնամու գնդակից: | От злой вражеской пули. |
| Ժէռոտ լերան լերկ կատարից | С голой вершины горы |
| Վա՛ր սլացիր սեգ արծիւ | Сбить орла! |
| Թեւերդ բա՛ց, լայ՜ն թեւերդ | Расправь крылья, расправь крылья! |
| Ու ֆեդայուն հո՛վ արա | И сделать феодальный ветер |
| Խոցուած սրտից մուգ արիւնը | Темная кровь из раненого сердца |
| Կաթիլ-կաթիլ կը ծորար | Он капал по капле |
| Ա՜խ, ջիւանու կեա՛նքն էր հոսում | Ах, жизнь Дживана текла |
| Ցաւոտ սրտի լայն վէրքից: | От широкой раны болезненного сердца. |
| Ժէռոտ լերան լերկ կատարից | С голой вершины горы |
| Վա՛ր սլացիր սեգ արծիւ | Сбить орла! |
| Թեւերդ բա՛ց, լայ՜ն թեւերդ | Расправь крылья, расправь крылья! |
| Ու ֆեդայուն հո՛վ արա | И сделать феодальный ветер |
| Թեւերդ բա՛ց, լայ՜ն թեւերդ | Расправь крылья, расправь крылья! |
| Ու ֆեդայուն հո՛վ արա | И сделать феодальный ветер |
| Թեւերդ բա՛ց, լայ՜ն թեւերդ | Расправь крылья, расправь крылья! |
| Ու ֆեդայուն հո՛վ արա | И сделать феодальный ветер |
| Հո՛վ արա, հո՛վ արա: | Удар, удар. |
