| Deutschland halt’s Maul,
| Германия заткнись
|
| nun hast du es geschafft,
| теперь ты сделал это
|
| vergrößert sich die Macht,
| мощность увеличивается
|
| vergrößert sich dein blödes Wertgefühl.
| увеличивает ваше глупое чувство собственного достоинства.
|
| Halt’s Maul
| Заткнись
|
| und laß die Welt in Ruh,
| и оставить мир в покое
|
| ein fetter Sack bist du,
| ты жирный мешок
|
| der immer wieder nach den Völkern greift.
| кто продолжает обращаться к народам.
|
| Deutschland halt’s Maul,
| Германия заткнись
|
| und laß die Fremden hier,
| и оставь чужих здесь,
|
| sie brachten Reichtum dir,
| они принесли тебе богатство
|
| und nun auf einmal heißt es stören sie.
| а теперь вдруг говорят, что мешают.
|
| Halt’s Maul
| Заткнись
|
| laß deinen Größenwahn,
| оставь свою манию величия
|
| fang nich schon wieder an,
| не начинай снова
|
| zu träumen vom Besitz der Welt.
| мечтать о том, чтобы владеть миром.
|
| Deutschland halt’s Maul,
| Германия заткнись
|
| und denke stets daran,
| и всегда помни
|
| daß man auch scheitern kann,
| что тоже можно потерпеть неудачу
|
| wenn man sich überlegen fühlt.
| когда вы чувствуете превосходство.
|
| Halt’s Maul
| Заткнись
|
| und bleibe schon zu haus,
| и оставайся дома
|
| sonst ist’s bald wieder aus
| иначе скоро конец
|
| mit deiner blöden Großmachtträumerei
| со своими дурацкими мечтами о великой державе
|
| Ja wer das Geld hat, hat die Macht,
| Да, у кого есть деньги, у того и власть
|
| denkt sich das fette Bonzenschwein,
| думает толстая здоровенная свинья,
|
| doch wenn es unter’m Auto kracht,
| но если он падает под машину,
|
| dann hilft es gar nichts reich zu sein.
| тогда совсем не помогает быть богатым.
|
| Halt’s Maul
| Заткнись
|
| die Terrorjagt fängt an,
| охота за террором начинается
|
| Gesinnungsschnüffelei'n
| отслеживание выравнивания
|
| der Staat trainiert schon seine Staatsgewalt.
| государство уже тренирует свою государственную власть.
|
| Halt’s Maul
| Заткнись
|
| und denke auch daran,
| а также помнить
|
| daß man sich wehren kann,
| что человек может защитить себя
|
| wenn es um’s überleben geht. | когда дело доходит до выживания. |