| Es war zu jener Zeit, wir hatten wieder mal Streit
| Это было в то время, когда мы снова поссорились
|
| Da standst Du an der Tür, wolltest zurück zu mir
| Там ты был у двери, желая вернуться ко мне
|
| Ich sagte: «Klar, mein Schatz», und schon bei diesem Satz
| Я сказал: "Конечно, мой милый", и уже с этой фразой
|
| Hätt' ich wissen müssen, was ich jetzt erst gerafft hab'
| Я должен был знать, что я только что получил
|
| Du machst auf Demi Moore, sprichst mit deinen Augen nur
| Ты притворяешься Деми Мур, просто говори глазами
|
| Und was du versprichst, ist die wa (h)re Liebe pur
| И то, что ты обещаешь, это чистая, настоящая любовь
|
| Ich hab' dir lange vertraut und deshalb nicht geglaubt
| Я доверял тебе долгое время и поэтому не верил тебе
|
| Was die anderen sagen — mir nicht zu sagen wagen
| Что говорят другие - не смей мне говорить
|
| Laß mich los, laß mich endlich allein
| Отпусти меня, наконец, оставь меня в покое
|
| Ich unterdrück' meine Tränen, um wieder frei zu sein
| Я сдерживаю слезы, чтобы снова стать свободным
|
| Ich kann allein sein, und das weißt Du auch —
| Я могу быть одна, и ты тоже это знаешь —
|
| Und doch hab' ich Flugzeuge in meinem Bauch
| А еще у меня самолеты в животе
|
| Gib' mir mein
| дай мне мой
|
| Gib' mir mein Herz zurück
| Верни мне мое сердце
|
| Du brauchst meine Liebe nicht!
| Тебе не нужна моя любовь!
|
| Gib' mir mein Herz zurück
| Верни мне мое сердце
|
| Bevor es auseinander bricht
| Прежде чем он развалится
|
| Je eher, je eher Du gehst
| Чем раньше, тем раньше вы идете
|
| Um so leichter, um so leichter
| Чем проще, тем проще
|
| Flugzeuge im Bauch
| Самолеты в животе
|
| Es war zu jener Zeit, wir hatten wieder mal Streit
| Это было в то время, когда мы снова поссорились
|
| Da standst Du an der Tür, wolltest zurück zu mir
| Там ты был у двери, желая вернуться ко мне
|
| Ich sagte: «Klar, mein Schatz», und schon bei diesem Satz
| Я сказал: "Конечно, мой милый", и уже с этой фразой
|
| Hätt' ich wissen müssen, was ich jetzt erst gerafft hab'
| Я должен был знать, что я только что получил
|
| Du machst auf Demi Moore, sprichst mit deinen Augen nur
| Ты притворяешься Деми Мур, просто говори глазами
|
| Und was du versprichst, ist die wa (h)re Liebe pur
| И то, что ты обещаешь, это чистая, настоящая любовь
|
| Ich hab' dir lange vertraut und deshalb nicht geglaubt
| Я доверял тебе долгое время и поэтому не верил тебе
|
| Was die anderen sagen — mir nicht zu sagen wagen
| Что говорят другие - не смей мне говорить
|
| Laß mich los, laß mich endlich allein
| Отпусти меня, наконец, оставь меня в покое
|
| Ich unterdrück' meine Tränen, um wieder frei zu sein
| Я сдерживаю слезы, чтобы снова стать свободным
|
| Ich kann allein sein, und das weißt Du auch —
| Я могу быть одна, и ты тоже это знаешь —
|
| Und doch hab' ich Flugzeuge in meinem Bauch
| А еще у меня самолеты в животе
|
| Es war zu jener Zeit, wir hatten wieder mal Streit
| Это было в то время, когда мы снова поссорились
|
| Da standst Du an der Tür, wolltest zurück zu mir
| Там ты был у двери, желая вернуться ко мне
|
| Ich sagte: «Klar, mein Schatz», und schon bei diesem Satz
| Я сказал: "Конечно, мой милый", и уже с этой фразой
|
| Hätt' ich wissen müssen, was ich jetzt erst gerafft hab'
| Я должен был знать, что я только что получил
|
| Du machst auf Demi Moore, sprichst mit deinen Augen nur
| Ты притворяешься Деми Мур, просто говори глазами
|
| Und was du versprichst, ist die wa (h)re Liebe pur
| И то, что ты обещаешь, это чистая, настоящая любовь
|
| Ich hab' dir lange vertraut und deshalb nicht geglaubt
| Я доверял тебе долгое время и поэтому не верил тебе
|
| Was die anderen sagen — mir nicht zu sagen wagen
| Что говорят другие - не смей мне говорить
|
| Laß mich los, laß mich endlich allein
| Отпусти меня, наконец, оставь меня в покое
|
| Ich unterdrück' meine Tränen, um wieder frei zu sein
| Я сдерживаю слезы, чтобы снова стать свободным
|
| Ich kann allein sein, und das weißt Du auch —
| Я могу быть одна, и ты тоже это знаешь —
|
| Und doch hab' ich Flugzeuge in meinem Bauch
| А еще у меня самолеты в животе
|
| Gib' mir mein Herz zurück
| Верни мне мое сердце
|
| Mir scheint, als wär es gestern, doch es ist schon lange her
| Кажется, что это было вчера, но это было давно
|
| Ich trau' mich’s kaum zu sagen, doch mein Leben ist jetzt leer
| Я с трудом осмеливаюсь сказать это, но теперь моя жизнь пуста.
|
| Ohne Dich — Du fehlst mir fürchterlich
| Без тебя — я ужасно скучаю по тебе
|
| Ganz heimlich — da denke ich nur an Dich
| Очень тайно — я думаю только о тебе
|
| Du bist in meinem Kopf — ein Denkmal aus Acryl
| Ты в моей памяти — акриловый мемориал
|
| Doch denk' ich heute weiter, ignoriere ich das Gefühl
| Но если я продолжаю думать сегодня, я игнорирую чувство
|
| Des Alleinseins — bin mir selber wieder treu
| Быть одному — я снова верен себе
|
| Denn heute definier' ich — mein Leben wieder neu
| Потому что сегодня я снова переопределяю свою жизнь
|
| Laß mich los, laß mich endlich allein
| Отпусти меня, наконец, оставь меня в покое
|
| Ich unterdrück' meine Tränen, um wieder frei zu sein
| Я сдерживаю слезы, чтобы снова стать свободным
|
| Ich kann allein sein, und das weißt Du auch —
| Я могу быть одна, и ты тоже это знаешь —
|
| Und doch hab' ich Flugzeuge in meinem Bauch
| А еще у меня самолеты в животе
|
| Gib' mir mein Herz zurück | Верни мне мое сердце |