| De la non nécessité du courage (оригинал) | От непременности мужества (перевод) |
|---|---|
| C’est bien avant l’orage | Это задолго до бури |
| que j’ai revu la pluie | Я снова увидел дождь |
| ruisseler sur mon corps | стекать по моему телу |
| couvrir ma peau de perles | покрой мою кожу жемчугом |
| comme les vagues qui déferlent | как волны, которые разбиваются |
| à l’ouest, à l’est, au nord | запад, восток, север |
| du plus profond de mon esprit | из глубины моего сознания |
| du plus profond des âges. | из самых глубоких веков. |
| Parcourir les nuages | просматривать облака |
| avant qu’il ne fasse nuit, | пока не стемнело, |
| que vienne notre mort, | пусть придет наша смерть, |
| l’entropie des idées, | энтропия идей, |
| la fin de l'être aimé | конец любимого человека |
| pour revenir plus fort. | вернуться сильнее. |
| Echouer de vie en vie | Неудачная жизнь за жизнью |
| Réussir sans courage. | Успех без смелости. |
| Je ne promets rien. | Я не могу дать никаких обещаний. |
| Qui ne promet rien donne | Кто обещает, ничего не дает |
| quelque chose à ceux | что-то для тех |
| qui s’opposent | кто выступает против |
| aux désillusions. | к разочарованиям. |
| Qui ne sourit pas donne | Кто не улыбается дарит |
| quelque chose à ceux | что-то для тех |
| qui s’opposent | кто выступает против |
| aux exclusions. | к исключениям. |
| Qui ne promet rien donne | Кто обещает, ничего не дает |
| quelque chose à ceux | что-то для тех |
| qui s’opposent | кто выступает против |
| aux désillusions. | к разочарованиям. |
| Qui ne sourit pas donne | Кто не улыбается дарит |
| quelque chose à ceux | что-то для тех |
| qui s’opposent | кто выступает против |
| à trop de vibrations. | слишком сильная вибрация. |
| Trop de vibrations | Слишком сильная вибрация |
| Qui ne promet rien… | Кто ничего не обещает... |
| C’est bien avant l’orage | Это задолго до бури |
| que j’ai revu la pluie | Я снова увидел дождь |
| ruisseler sur mon corps | стекать по моему телу |
| couvrir ma peau de perles | покрой мою кожу жемчугом |
| comme les vagues qui déferlent | как волны, которые разбиваются |
| à l’ouest, à l’est, au nord | запад, восток, север |
| du plus profond de mon esprit | из глубины моего сознания |
| du plus profond des âges. | из самых глубоких веков. |
