| Si tú me dices ven, lo dejo todo | Лишь только позови, и я всё брошу |
| si tú me dices ven, será todo para ti | Лишь только позови, я немедленно приду. |
| mis momentos más ocultos, | Всё, что есть во мне святого, |
| también te los daré, | Тебе я подарю, |
| mis secretos que son pocos, | Все секреты, хоть полслова, |
| serán tuyos también. | С тобою разделю. |
| - | - |
| Si tú me dices ven, todo cambiará | Лишь только позови, жизнь изменит ход, |
| si tú me dices ven, habrá felicidad, | Лишь только позови, и счастье вновь придёт, |
| si tú me dices ven, si tú me dices ven. | Лишь только позови, лишь только позови. |
| - | - |
| No detengas el momento | Пусть же в прошлом остаются |
| por las indecisiones, | Напрасные сомненья. |
| para unir alma con alma, | Пусть сердца соединятся, |
| corazón con corazón, | Если бьются в унисон. |
| reír contigo ante cualquier dolor, | Смеяться вместе, и боль делить вдвоём, |
| llorar contigo, llorar contigo, | И вместе плакать, с тобою плакать — |
| será mi salvación. | Спасение моё. |
| - | - |
| Pero si tú me dices ven, lodejo todo, | Меня ты только позови, и я всё брошу. |
| que no se te haga tarde | Дай бог, не будет поздно, |
| y te encuentres en la calle perdida, | И [ты] не растратишь душу впустую, |
| sin rumbo y en el lodo | Блуждая безнадёжно... |
| si tú me dices ven, lo dejo todo | Лишь только позови, и я всё брошу. |
| - | - |