| Оправдаешь ли ты — мне других оправданий не надо
|
| Заблужденья мои и метанья во имя мечты?
|
| В непробуженном сне напоённого розами сада
|
| Наклоняясь ко мне при луне, оправдаешь ли ты?
|
| Оправдаешь ли ты за слова, что шептались когда — то,
|
| Пробуждая мечту под покровом ночной темноты?
|
| Краток сон в мире грёз. |
| и надежды ушли без возврата.
|
| Их теперь отвергаю без слёз… оправдаешь ли ты?
|
| Оправдаешь ли ты, что опять столько раз разуверяясь,
|
| Я однажды тебе возвращу полевые цветы.
|
| Ведь и ты через год, через два ни на что ни надеясь,
|
| Станешь чуждым, как те, что ушли… оправдаешь ли ты?
|
| Ведь и ты через год, через два ни на что ни надеясь,
|
| Станешь чуждым, как те, что ушли… оправдаешь ли ты? |