| Rock up at a cafe that’s all the rage.
| Отдохните в модном кафе.
|
| Stare at the waiter, till we get a menu.
| Смотрите на официанта, пока мы не получим меню.
|
| I like what’s on the page.
| Мне нравится то, что есть на странице.
|
| Not a bad vibe. | Неплохая атмосфера. |
| Not a bad venue.
| Неплохое заведение.
|
| Tell me bout your bovine. | Расскажи мне о своем быке. |
| What do they eat?
| Что они едят?
|
| What’s the river they drink from?
| Из какой реки они пьют?
|
| And tell me bout your coffee beans.
| И расскажи мне о своих кофейных зернах.
|
| Are they Arabican, Columbian, or Mandheling Lintong?
| Являются ли они арабскими, колумбийскими или мандхелинг линтонг?
|
| Have you got anything gluten free?
| У вас есть что-нибудь без глютена?
|
| I’m no celiac, but it disagrees with me.
| У меня нет целиакии, но это не согласуется со мной.
|
| Mmmm, and I don’t like toxins either —
| Мммм, и токсины я тоже не люблю —
|
| Should I cleanse my liver with a ginger tea?
| Нужно ли очищать печень имбирным чаем?
|
| I think we’ll order, the tap water,
| Я думаю, мы закажем воду из-под крана,
|
| The wifi password and hang for a bit.
| Пароль Wi-Fi и немного зависнуть.
|
| Hey brah what’s the track that’s playing?
| Эй, бро, что за трек играет?
|
| This ain’t no hipster shit.
| Это не хипстерское дерьмо.
|
| Have you got anything gluten free?
| У вас есть что-нибудь без глютена?
|
| Sorry 'bout that.
| Прости за это.
|
| Don’t you know what gluten free?
| Вы не знаете, что такое без глютена?
|
| This ain’t no hipster shit.
| Это не хипстерское дерьмо.
|
| Did I threw you that I’m gluten free?
| Разве я не сказал вам, что не употребляю глютен?
|
| Sorry 'bout that.
| Прости за это.
|
| What about ginger tea?
| А как насчет имбирного чая?
|
| This ain’t no hipster shit.
| Это не хипстерское дерьмо.
|
| I’m so busy, life’s a chore.
| Я так занят, жизнь — рутина.
|
| Every Saturday I work in a retail store.
| Каждую субботу я работаю в розничном магазине.
|
| Keeping busy on a casual shift.
| Работа в неформальную смену.
|
| Casually chilling, not giving a shit.
| Небрежно охлаждает, наплевать.
|
| Hanging at the counter, trawling Tinder,
| Висит у прилавка, просматривает Tinder,
|
| Trying to find a random, I can finger.
| Пытаясь найти случайный, я могу пальцем.
|
| Have a green smoothie, cause I’m vegan.
| Выпейте зеленый коктейль, потому что я веган.
|
| Mmmm, tastes like dragon semen.
| Мммм, на вкус как сперма дракона.
|
| Here comes the boss, to check the status.
| Вот идет босс, чтобы проверить статус.
|
| Gotta look busy. | Должен выглядеть занятым. |
| Move the hangers.
| Переместите вешалки.
|
| Having to make career compromises.
| Приходится идти на компромиссы в карьере.
|
| Like; | Нравиться; |
| «hey brah, you need a hand with sizes?»
| «Эй, братан, тебе нужна помощь с размерами?»
|
| Getting ready. | Готовиться. |
| Night in the city.
| Ночь в городе.
|
| Order a bag and some disco biccies.
| Закажите сумку и немного дискотеки.
|
| Shooting up bath salts — That was ace!
| Стрелять солью для ванн – это было превосходно!
|
| Does anyone feel like eating their own face?!
| Кому-то хочется съесть собственное лицо?!
|
| Step out the uber, party time.
| Выходи из убера, время вечеринки.
|
| Polish off my red wine.
| Отполируй мое красное вино.
|
| Stroll up, to the front of the line,
| Подойдите к началу очереди,
|
| The door-guy knows me, I’m here all the time.
| Привратник меня знает, я здесь все время.
|
| Doesn’t let us in. We’re not on the list,
| Нас не пускает. Нас нет в списке,
|
| Gotta line up with the povo kids.
| Должен встать в очередь с детьми пово.
|
| Honestly who do I have to fist,
| Честно говоря, кого я должен кулак,
|
| For some cunt to put my name on this list?
| Чтобы какая-то сволочь включила мое имя в этот список?
|
| Dom I wish we never came! | Дом Я бы хотел, чтобы мы никогда не приходили! |
| I hate this club, this night’s so lame!
| Я ненавижу этот клуб, эта ночь такая отстойная!
|
| Sorry, what? | Прости что? |
| I can not understand a single word you’re saying!
| Я не понимаю ни единого слова из того, что ты говоришь!
|
| I think my pingers' kicking in! | Я думаю, мои пингеры срабатывают! |
| This DJ’s fucking killing it!
| Этот диджей чертовски убивает!
|
| Hey DJ what’s this track you’re playing?
| Эй, диджей, что это за трек, который ты играешь?
|
| This ain’t no hipster shit.
| Это не хипстерское дерьмо.
|
| Have you got anything gluten free?
| У вас есть что-нибудь без глютена?
|
| Sorry 'bout that.
| Прости за это.
|
| Don’t you know what gluten free?
| Вы не знаете, что такое без глютена?
|
| This ain’t no hipster shit.
| Это не хипстерское дерьмо.
|
| Did I threw you that I’m gluten free?
| Разве я не сказал вам, что не употребляю глютен?
|
| Sorry 'bout that.
| Прости за это.
|
| This ain’t no hipster shit.
| Это не хипстерское дерьмо.
|
| «Is this the first time you’ve seen him live?»
| «Это первый раз, когда вы видите его вживую?»
|
| «No brah. | «Нет, брах. |
| Earlier this year I saw him play this like super secret underground
| Ранее в этом году я видел, как он играл в это как в суперсекретном андерграунде.
|
| set at a no-name pop-up venue in the city.»
| действие происходит в безымянном поп-апе в городе».
|
| «Cool. | "Прохладно. |
| Yeah did I ever tell you about that time a few years ago I was hanging
| Да, я когда-нибудь рассказывал тебе о том времени, когда несколько лет назад я висел
|
| out with Gollum and we saw him spinning records in the back of a taco truck in
| с Голлумом, и мы видели, как он крутил пластинки в кузове грузовика с тако в
|
| downtown LA.»
| центр Лос-Анджелеса.»
|
| «No, but that sounds rad man… I remember back in 2003 me and these random
| «Нет, но это звучит круто, чувак… Я помню себя в 2003 году и эти случайные
|
| council worker lollypop guys dumped a bunch of pingers and saw him play,
| работники совета, ребята из леденцов, бросили кучу пингеров и увидели, как он играет,
|
| at this underground rave in a storm water drain.»
| на этом подземном рейве в ливневой канализации».
|
| «Oh yeah? | "Ах, да? |
| Well this one time in like 1994 when I was in my first year of high
| Ну, это однажды в 1994 году, когда я был на первом курсе
|
| school, I walked into 7/11 and opened up the ice cream freezer and there he was
| школе, я вошла в 7/11 и открыла морозильник с мороженым, а там был он
|
| just dropping some mad beats for all the Bubble-O Bills, and the Cornetto’s
| просто записал несколько безумных битов для всех Bubble-O Bills и Cornetto’s
|
| were all pissed off because I left the freezer open too long and they started
| все разозлились, потому что я оставил морозильник открытым слишком долго, и они начали
|
| to melt.»
| таять.»
|
| «Cool man, I remember when I was just born back in like 1982 my mum took me to
| «Крутой чувак, я помню, когда я только родился в далеком 1982 году, моя мама отвезла меня в
|
| the doctors for a check up, and the doctor played me this ultrasound where you
| врачам на осмотр, и врач показал мне это УЗИ, где вы
|
| could hear him fist pumping inside his mother’s womb, so yeah. | мог слышать, как он стучит кулаком в утробе матери, так что да. |
| Pretty
| Симпатичный
|
| underground.» | под землей." |