| Farewell ev’ry old familiar face,
| Прощай, старое знакомое лицо,
|
| It’s time to go, it’s time to go
| Пора идти, пора идти
|
| Backward backward to the little place
| Назад назад к маленькому месту
|
| I left behind, so long ago
| Я оставил позади, так давно
|
| Now watch Mister Casey Jones
| Теперь смотрите Мистер Кейси Джонс
|
| Carry this lazy bones
| Нести эти ленивые кости
|
| I should arrive in the day
| Я должен прибыть в день
|
| Only wait till I communicate
| Только подожди, пока я свяжусь
|
| Here’s just what I’ll say:
| Вот только что я скажу:
|
| I’m looking over a four-leaf clover
| Я смотрю на четырехлистный клевер
|
| That I overlooked before
| Что я упустил из виду раньше
|
| Now one leaf is the sunshine. | Теперь один лист — это солнечный свет. |
| the second is the rain.
| второй - дождь.
|
| Third are the roses that grow in the lane.
| В-третьих, это розы, которые растут на аллее.
|
| No need complaining, the one remaining
| Не нужно жаловаться, тот, кто остался
|
| Is someone that I adore.
| Кто-то, кого я обожаю.
|
| I’m looking over a four-leaf clover
| Я смотрю на четырехлистный клевер
|
| That I overlooked before.
| Что я упустил из виду раньше.
|
| Hello homestead in the new-mown hay
| Здравствуй, усадьба на свежескошенном сене
|
| I’m glad I’m here, I’m glad I’m here
| Я рад, что я здесь, я рад, что я здесь
|
| Hello humble mill across the way
| Привет, скромная мельница через дорогу
|
| Beside the pond so cool and clear
| Рядом с прудом так прохладно и ясно
|
| Right to my sweeties home
| Право на мой сладкий дом
|
| Oh what a place to roam
| О, какое место, чтобы бродить
|
| She’ll be as glad as can be
| Она будет так рада, как может быть
|
| Up the trail and over hill and dale
| Вверх по тропе и по холмам и долам
|
| Don’t you envy me
| ты мне не завидуешь
|
| I’m looking over a four-leaf clover
| Я смотрю на четырехлистный клевер
|
| That I overlooked before
| Что я упустил из виду раньше
|
| One leaf is sweetheart, the second is dad
| Один листик милый, второй папа
|
| Third is the best pal that I ever had
| Третий - лучший друг, который у меня когда-либо был
|
| No need complaining, the one remaining
| Не нужно жаловаться, тот, кто остался
|
| Is home where I’ll weep no more
| Дом, где я больше не буду плакать
|
| I’m looking over a four-leaf clover
| Я смотрю на четырехлистный клевер
|
| That I overlooked before. | Что я упустил из виду раньше. |